Dod yn ôl at fy nghoed…… Coming back into myself (into my forest)
Here’s the translation for the Taliesin poetry.
Seven score chords
there are in music
The octave of every score,
Which is ever in harmony,
Enchants in calm
Enchants in storm
Enchants all there is.
In heaven above there is One
Who knows the harmonies
I was a string in the harp of
enchantment for nine years.
In water I was the spume.
I was a sponge in the fire.
I am not one who does not sing.
I am Taliesin
The beginning of this year I thought we needed some love and inspiring poetry to see us through the dark months, the pouring rain, cloudy skies and more lock down restrictions. Thank you to Christine Watkins for translating Mererid Hopwood’s poem for us. Thank you to Eugene Skeef, Mary Oliver and John O’Donohue for words of light and hope.
And if there is closing, there is opening,
And if there is far, there is near.
And if there is a cell, there is a great hall,
And if there is night, there is daybreak,
And if there is despair, there is hope.
And if there is fear, there is courage,
And if there is a scar, there are tender stitches,
And if there is an end to a journey
There is also a beginning,
As we need to see, if we see the need.